check: La ortografía de la hache

 

portada - blogs - foro - hemeroteca - colabore - enlaces

· Marzo 2008

Portada
n�mero 18

Editorial xviii
por Gotardo J. González

· Literatura

Borges nipón
por Paul Bitternut


Li Bai, entre la persona y el personaje
por Gotardo J. González

Polen de ideas
por Florie Krasniqi

· Música

Zahara Eléctrica: “She is a big teaser”
por Antonio Muñoz Vico

· Poesía

Li He, poemas inéditos
por Alicia Relinque Eleta

· Teatro

La otra literatura en China, el teatro Yuan
por Alicia Relinque Eleta

· Cine

Aproximación al cine en China
por Florie Krasniqi

· Culturas

Carta desde China
por Han Wubai


A lomos del espinazo del dragón
por Joaquín Carmona

· Relatos

Onirismo
de Florie Krasniqi.

Poeta y princesa
de Loredhi.


Conociendo a Daniella, o Relatos Cariocas
de Ignacio García Medina.


El valle de la muerte
de Rafael Rubio.

· Granada

Juan Bustos Rodríguez
por Paul Bitternut


El Patio de los Arrayanes
por Florie Krasniqi


El tranvía de los sueños
por Alejandro Fernández Gutiérrez

· Libros

La hija del curandero de Amy Tan
por Florie Krasniqi


Balzac y la joven costurera china, de Dai Sija
por Florie Krasniqi

 



· Lenguas Afiladas

Nace un nuevo estado en la vieja Europa
por David Laso

Crónicas de Elvira:
por Paul Bitternut


Vuelo 714:
por Gotardo J. González

La planta 7 y 1/2:
por Jos� L. Ballesteros

Retales de sueños muertos:
por Mani Caldito

La linterna tr�gica:
por Florie Krasniqi

Tres infiernos y un solo cielo:
por Zara Patricia Mora


Semanario de una motocicleta:
por Paul Bitternut


El bistur� el�ctrico:
por Sebas L.


El M�ster:
por el M�ster de LdF

 

Acambiode.comIntercambia con Lenguas de Fuego


La ortografía de la hache

Paul Bitternut
Nº 16 de Noviembre de 2007


 

¿Quiere colaborar en Lenguas de Fuego?

La hache es una de las consonantes que más dolores de cabeza nos suele dar cuando estamos aprendiendo a escribrir e, incluso, cuando ya supuestamente lo hemos hecho. Uno de las expresiones que nos presagiaron que la vida nunca iba a ser fácil es la del maestro cuando decía algo así como “¡Con hache intercalada!” y uno, en un alarde de intuición, pues ni bien sabía lo que era eso de intercalada, colocaba una hache por mitad de la palabra al más puro estilo quinielístico.
La hache es una consonante muda, pobrecita ella, que ha ido perdiendo la aspiración en español. Esto nos lleva a problemas ya no sólo en el aprendizaje de las grafías sino en el plano léxico ya que su presencia nos ayuda a distinguir homófonos –que tienen el mismo sonido- como hojear y ojear o hecho mierda y echo mierda.
Todos los derivados del verbo hacer llevan a la mudita como predecesora, al igual que los de haber (si luego dicen “haiga” quítenle la hache también), hablar, hallar (encontrar) y habitar.
Además de algunas interjecciones como ¡hala!, generalmente las palabras que comienzan por herm- (hermano), hern- (hernia de disco –el disco lo pongo yo-), histo- (historia), hog- (hogar), holg- (holguero), hosp- (hospital) y hum- (humo). También los compuestos y derivados de las que llevan esta letra (superhombre) y las que comienzan por los elementos compositivos hecto-, helio-, hema- (hemato-, hemo-), hemi-, hepta-, hetero-, hidra- (hidro-), higro-, hiper-, hipo-, holo-, homeo- y homo-.
Queda un último grupo en el que se incluye huérfano, por ejemplo, frente a orfanato, que no lleva hache. La razón es que comienza por el diptongo ue y todas las palabras del español actual que comienzan por los diptongos ia, ie, ue y ui se escriben con h (en el caso pertinente, con hache intercalada si van precedida de vocal –cacahuete). ¿He dicho todas? Pues no, hay una excepción aunque su uso es tan especializado que prácticamente es desconocida por el común de los hablantes aunque vayan al médico a menudo.
Un último comentario, no ortoográfico pero creo interesante. Exceptuando a algunos hablantes de determinadas zonas, la hache ha perdido su aspiración inicial (procede de la F- latina) pero su presencia es muy importante por ejemplo para medir los versos ya que algunos autores, sobre todo durante nuestro Siglo de Oro, cuentan con dicha aspiración para aumentar las sílabas de sus versos.

VEA TAMBIÉN

Paul Bitternut
Otras obras de Lenguas de trapo
Este artículo en los foros de Lenguas de Fuego

Enviar este artículo a Meneame Enviar este artículo a Fresqui Enviar este artículo a Enchilame Enviar este artículo a Mister Wong Enviar este artículo a del.icio.us Enviar este artículo a Technorati Enviar este artículo a Blogmemes

- Página principal -

Google
Web www.lenguasdefuego.net

 

Revista de Cultura Lenguas de Fuego - ISSN 1886-3027
Última actualización: 1 de abril de 2008